目前日期文章:201106 (7)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 

CS  

 

現金流量表的意義非常簡單明瞭:在特定的時間(如一個月、一季、一年)裡,公司的現金流量。

後面的(+) or (-) 則是代表該項目的數字,在CS裡面是現金的增加 或是減少。

 

這是非常重要,但是很多人會疏忽的表格。

因為一間企業能否長久經營下去,不在於他『帳面上』生意做得多大,而是在於『能不能把賺來的錢變成現金放進自己口袋』。

 

原則上,『理財活動現金流量』的增加,都是代表公司有資金需求而舉債/增資所造成的資金增加,若一間公司的資金長期在此項目增加

則代表這間公司的資金需求非常龐大,必須要好好了解公司將資金運用到哪去。

 

現金流量表(CS)的觀察方式為:將過去N季 or N年的CS數字累計,來了解長期下來,公司的資金流量。

 

 

常用的財務分析為

自由現金流量 (來自營運現金流量+投資活動現金流量)

 

CS  

sdlong 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

PS: 這依然只是簡單的『概念』,真正的財報帳目可是密密麻麻到讓人看到眼花撩亂,

      此文的目的在於如何用大方向的視野看待資產負債表的架構,以及未來看到細節項目時

      馬上就能了解到該項目是屬於那個大項裡面。

 

BS  

 

資產負債表所要呈現的東西很簡單,就是

公司的資金來源 (負債與淨資產部分)

公司的資金用途 (資產部分)

 

上述二部分最後加總的金額必須一致,這樣才有平衡(BALANCE)的意義。

 

公司的資金來源有三種:

融資舉債 (負債項目)

股東投資(股本項目)

以及公司自己賺(保留盈餘)

 

 

在財報分析上,資產負債表常用的財務分析為:

自有資本比率 (總資產/淨資產)

負債比率 (總資產/總負債)

權益成數 (1 / 自有資本比率)

 

BS2  

 

BS3  

 

流動比率 (流動資產 / 流動負債)

速動比率 ([流動資產-庫存] / 流動負債)

應收帳款與庫存占總資產比 (總資產 / [應收帳款+庫存])

 

BS4    

 

BS5  

sdlong 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

PS: 這依然只是簡單的『概念』,真正的財報帳目可是密密麻麻到讓人看到眼花撩亂,

      此文的目的在於如何用大方向的視野看待損益表的架構,以及未來看到細節項目時

      馬上就能了解到該項目是屬於那個大項裡面。

損益表  

 

 

很多人會被會計教科書一堆密密麻麻的項目搞得頭昏腦脹,損益表只有一個非常簡單的概念

那就是:紀錄在某段時間內,公司『帳面上』賺了多少錢,以及要扣除多少費用,最後得到多少利潤

所謂『帳面上』的意思是指,由於公司企業在營運時,並不是每筆交易都是完全由現金往來,

所以帳面上的生意,跟實際現金流動仍有差異,必須靠檢視其他資料來了解資金流向。

 

一個損益表架構下的表現會是這樣子:

損益表2  

 

以財報分析來說,只看某一時段的損益表是不夠的,必須連續觀察8季(二年)以上,整個損益表的趨勢

用以了解公司的營運方面是成長的,還是衰退的。

 

而一般財報分析在損益表上常用的分析指標有:

毛利率 (營業毛利 / 營業收入)

營業利益率 (營業利益 / 營業收入)

稅前淨利率 (本期稅前淨利 / 營業收入)

 

簡單的範例:

 

損益表3  

損益表4  

sdlong 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

以會計角度來說,一間公司的營運流程是這樣的:

 

集資 => 投資 => 獲利。

 

集資: 代表著公司資金的來源

 

投資: 集資來的資金運用,購買原料、廠房、設備 ……等資產

 

獲利: 或是稱為『營運』,用購買來的資產做生意,創造獲利。

 

 

而對應在三大財務報表:

損益表 (Proflit and Loss Statement) 以後簡稱PL

資產負債表 (Balance Sheet) 以後簡稱 BS

現金流量表 (Cash Flow Statement) 以後簡稱 CS

 

的關係如下:

 

 財報概念    

 

 

 

為什麼企業的財務報表要弄得那麼複雜?不能像一般家計簿一樣紀錄流水帳,然後每月結算就好?

 

因為一間公司的帳,必須要滿足以下條件:

 

清楚表示公司的股本與債務資料(資金來源)

清楚表示公司的資金花到哪去(資金用途)

(以上是資產負債表項目)

 

清楚表示在某的時間點(一月、一季或一年)裡,公司的營運狀況

(以上是損益表項目)

 

清楚表示整個公司在某個時間點裡的資金流向

(以上是現金流量表項目)

 

 

這是大架構,也是一個會計財報製作最基本最基本的概念。

只要懂了這概念以後,閱讀後面的每個財報大項目下的細項就不會亂掉了


sdlong 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

The Economy Is Worse Than You Think

(美國)經濟比你想像的還嚴重

 

Expect more bad news until someone enacts a plan to bring deficits under control without raising taxes.

將期待著更多的壞消息,直到有人頒布了一項不靠加稅把赤字控制住的計畫

 

By MARTIN FELDSTEIN

The policies of the Obama administration have led to the weak condition of the American economy. Growth during the coming year will be subpar at best, leaving high or rising levels of unemployment and underemployment.

歐巴馬政府的政策讓美國經濟情勢更加疲弱,未來一年內的成長將會低於過去平均,留下來的會是很高或不斷增加的失業和就業不足。

The drop in GDP growth to just 1.8% in the first quarter of 2011, from 3.1% in the final quarter of last year, understates the extent of the decline. Two-thirds of that 1.8% went into business inventories rather than sales to consumers or other final buyers. This means that final sales growth was at an annual rate of just 0.6% and the actual quarterly increase was just 0.15%—dangerously close to no rise at all. A sustained expansion cannot be built on inventory investment. It takes final sales to induce businesses to hire and to invest.

GDP成長率的下跌似乎從2010Q43.1%跌至2011Q11.8%,這樣的下跌還算是低估。那三分之二的1.8%是進入了『商業庫存』,而不是銷售給消費者或是其他最終買家。這意味著最終銷售增長率以年增率計算僅為0.6%2011Q1GDP成長率實際約只有0.15%,危險地接近毫無成長。一個持續成長擴張的經濟是不能建立在庫存上,這需要最終銷售,促使企業雇用員工和增進投資。

 

The picture is even gloomier if we look in more detail. Estimates of monthly GDP indicate that the only growth in the first quarter of 2011 was from February to March. After a temporary rise in March, the economy began sliding again in April, with declines in real wages, in durable-goods orders and manufacturing production, in existing home sales, and in real per-capita disposable incomes. It is not surprising that the index of leading indicators fell in April, only the second decline since it began to rise in the spring of 2009.

更悲觀的景象,如果我們觀察更多的細節。估算以月為單位的2011Q1GDP會發現僅在二月份到三月份成長。經過三月份短暫的上升,經濟又開始在四月份下滑,隨著在成屋銷售、耐久財訂單、製造業生產與實質人均可支配受入不佳而導致實質薪資下降。這些看似不足為奇在四月份下降的領先指標,已經是自2009年春天以來不斷成長到現在第二次下降。

 

The data for May are beginning to arrive and are even worse than April's. They are marked by a collapse in payroll-employment gains; a higher unemployment rate; manufacturers' reports of slower orders and production; weak chain-store sales; and a sharp drop in consumer confidence.

五月份的數據將會陸續公布,甚至不如四月。重點將會是崩潰的薪資成長與更高的失業率;工業生產與訂單顯示趨緩的報告、疲弱的銷售、以及消費者信心指數的大幅下降。

 

How has the Obama administration contributed to this failure to achieve a robust and sustainable recovery?

歐巴馬政府是如何讓『實現了強勁與持續的復甦政策』故障,失去效果?

 

The administration's most obvious failure was its misguided fiscal policies: the cash-for-clunkers subsidy for car buyers, the tax credit for first-time home buyers, and the $830 billion "stimulus" package. Cash-for-clunkers gave a temporary boost to motor-vehicle production but had no lasting impact on the economy. The home-buyer credit stimulated the demand for homes only temporarily.

政府失敗最明顯在於錯誤的財政政策:舊車換現金的購車補貼,首次購屋的稅收優惠與8300億美金的『刺激』方案。購車補貼退動了臨時的汽車產量,但沒有對經濟產生持續的影響。房屋信貸方案也只是暫時刺激了房屋需求。

 

As for the "stimulus" package, both its size and structure were inadequate to offset the enormous decline in aggregate demand. The fall in household wealth by the end of 2008 reduced the annual level of consumer spending by more than $500 billion. The drop in home building subtracted another $200 billion from GDP. The total GDP shortfall was therefore more than $700 billion. The Obama stimulus package that started at less than $300 billion in 2009 and reached a maximum of $400 billion in 2010 wouldn't have been big enough to fill the $700 billion annual GDP gap even if every dollar of the stimulus raised GDP by a dollar.

至於『刺激』方案,其規模和結構都不足以抵銷巨大的需求下降。2008年末秋季的家庭財富損失減少了年消費支出,超過5000億美元。房地產的下跌減少了2000億美金的GDPGDP的總量短缺因此超過7000億美金。歐巴馬的刺激方案,從2009年低於3000億美金達到2010年超過4000億美金。即使如果也不夠填補7000億美金的全年GDP差距──即使方案的每一美金都刺激起一美金的GDP

 

In fact, each dollar of extra deficit added much less than a dollar to GDP. Experience shows that the most cost-effective form of temporary fiscal stimulus is direct government spending. The most obvious way to achieve that in 2009 was to repair and replace the military equipment used in Iraq and Afghanistan that would otherwise have to be done in the future. But the Obama stimulus had nothing for the Defense Department. Instead, President Obama allowed the Democratic leadership in Congress to design a hodgepodge package of transfers to state and local governments, increased transfers to individuals, temporary tax cuts for lower-income taxpayers, etc. So we got a bigger deficit without economic growth.

事實上,每一美金的赤字對於GDP的增加卻少於一美金。經驗表明,最符合成本效應的財政刺激是直接的政府開支,最明顯的方式如2009年在阿富汗與伊拉克的軍事開銷,這是我們未來必須去做的事。

但歐巴馬的刺激方案跟國防部無關。相反,歐巴馬政府讓民主黨領導的國會,設計一個大雜燴方案轉移到洲和地方政府,增加轉移到個人,為低收入的納稅人臨時減稅等等。於是我們得到了一個更大的赤字,卻沒有經濟成長。

 

A second cause of the continued economic weakness is the president's emphasis on increasing tax rates. Although Mr. Obama grudgingly agreed to continue the Bush tax cuts for 2011 and 2012, his budget this year repeated his call for higher tax rates on upper-income individuals and multinational corporations. With that higher-tax cloud hanging over them, it is not surprising that individuals and businesses do not make the entrepreneurial investments and business expansions that would cause a solid recovery.

而造成經濟持續疲弱的第二個原因在於總統強調提高稅率。雖然歐巴馬勉強同意布希政府的2011 ~ 2012年的減稅政策,但他今年的預算卻不斷地重申對高收入的個人及跨國企業要求較高的稅率。隨著高稅率的陰霾壟罩著他們,不令人意外,將使個人與企業不願意再投入會讓景氣復甦結實地復甦的投資與業務擴張

 

A third problem stems from the administration's lack of an explicit plan to deal with future budget deficits and with the exploding national debt. This creates uncertainty about future tax increases and interest rates that impedes spending by households and investment by businesses. The national debt has jumped to 69% of GDP this year, from 40% in 2008. It is projected by the Congressional Budget Office to reach more than 85% by the end of the decade, and to keep rising after that. The reality is even worse since ObamaCare alone will cost more than $1 trillion in its first 10 years. The president's boast that his health legislation would not "add a dime" to the national debt was possible only by combining that increased spending with proposed new taxes and with projected cuts in Medicare spending that will never occur.

第三個問題是源自於政府缺乏一個明確計畫,以應付未來國家的預算赤字與債務的爆炸。這將使未來有加稅與提升利率的不確定性,影響家庭支出與企業投資。美國國債占GDP比率從2008年的40%到今年的69%,國會預算辦公室預測,將會在10年內超過85%,並持續上升。

 

Finally, there is the administration's incoherent position on the international value of the dollar. The Treasury repeats the slogan that "a strong dollar is good for America" while watching the real value of the dollar fall by 7% over the past year, and while urging the Chinese to allow the dollar to fall more quickly relative to the yuan. The lack of a consistent dollar policy adds to the uncertainty that limits business investment and hiring.

最後,還有一個跟政府與政府狀況不連貫的美元價值。財政部不斷呼籲的口號:「強勢美元對美國是好的!」而看到美元實際匯率從過去一年以來跌了7%,以及要求人民幣兌美元加速升值。在沒有一致性的美元政策下造成了不確定性增加,限制了企業的投資和就業

 

The economy will continue to suffer until there is a coherent and favorable economic policy. That means bringing long-term deficits under control without raising marginal tax rates—by cutting government outlays and by limiting the tax expenditures that substitute for direct government spending. It means lower tax rates on businesses and individuals to spur entrepreneurship and investment. And it means reforming Social Security and Medicare to protect the living standards of future retirees while limiting the cost to future taxpayers.

在連貫和有利的經濟政策出來前,經濟會持續受到上述問題的影響。這意味著要在不提高邊際稅率下控制長期的赤字──用削減政府開支和稅收支出的限制取代政府支出。這代表對企業與個人課更低的稅率以促進創業與投資意願。這也意味著改革社會保障和醫療保險,以保障未來退休人員的生活標準,同時限制未來的納稅人的成本。

 

All of these things are doable. But the Obama administration has not done them and shows no inclination to do them in the future.

所有這些都是可行的。但奧巴馬政府沒有這樣做,並顯示他們未來也沒有興趣去做。


Mr. Feldstein, chairman of the Council of Economic Advisers under President Ronald Reagan, is a professor at Harvard and a member of The Wall Street Journal's board of contributors.

Mr. Feldstein曾任雷根總統時期經濟顧問委員會主席,現為哈佛大學教授以及華爾街日報董事會成員。

sdlong 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

... 看完的感想是:

 

一個精於算計、利用別人弱點敲詐的傢伙終於機關算盡,慘遭報應的故事 

 

 

劇情很簡單,但是過程絕無冷場,當中的伏筆與故事進展看似無關聯,卻在最後一一收的完美!

 

這故事告訴我們:做人別欺人太甚,囂張沒落魄的久 ... 別以為自己真的很強 ...

 

一旦運氣用盡,反撲的力量也非常強大 ....

 

一個字:貪啊!

sdlong 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

只能說 ... 超好看的!絕無冷場!

 

一開始三條看似完全無相關的故事,最後結合成為一個完美的巨點。

 

 

(以下感想會洩漏部分故事情節,請自行斟酌)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

作者用了三個男人的故事:

一個年幼被母親拋棄,父親慘遭凌虐而死,對人充滿怨恨的刑警

一個幼年時與日本母親唯一一次出遊,之後跟著父親返回美國,在心中對母親保持著慈愛、光明、偉大等崇景形象
卻客死異鄉的黑人男子。 

一個自認被母親當作賺錢工具,享受著母親藉由與自己虛假的親子關係成名,擁有富裕奢華卻過著叛逆墮落生活的富家子弟

 

 

正如作者在後記所說:「人生就是一場蟹逅,因為不安而顫抖的嫩稚靈魂,感覺好像被母親溫柔地擁入懷裡,溫暖而厚實。
                                 那不是真實的母親,那是我們在幼年記憶中被抽象化的母親。」

 

書中可以感覺到三個故事的人物,或多或少都對心中「母親」的形象,有著非常神聖的意境。
但現實是殘酷的。
物質與名聲的慾望,是否足以讓一個女人拋棄了人性的光輝,泯滅了自己的母性嗎?

最後結局,作者藉由刑警對兇手所做的『人性的證明』 ,是非常經典的橋段!

 

也正如最後所述:『當她失去一切之後,一名調查員知道她仍然留有一樣寶貴的東西。
                           她證明自己心中尚有人性,所以失去了一切。』

 

 

 

超好看的啊!!!!

sdlong 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()